Paroles et traduction Lytos - Musa | La Concepción
Musa | La Concepción
Muse | The Conception
Hasta
el
alma
más
pura
tiene
guardados
con
llave
asquerosos
secretos
Even
the
purest
soul
has
disgusting
secrets
locked
away.
Una
cara
oscura,
un
mundo
de
dudas,
un
animal
salvaje
inquieto
A
dark
side,
a
world
of
doubts,
a
restless
wild
animal.
Algunos
prefieren
negarlo,
otros
creen
que
lo
controlan
Some
people
prefer
to
deny
it,
others
think
they
control
it.
Pero
es
como
una
droga,
te
pone
la
soga
en
silencio,
te
calla
y
te
ahoga
But
it's
like
a
drug,
it
puts
the
rope
around
your
neck
silently,
shuts
you
up
and
chokes
you.
Han
vuelto
a
mi
mente
esas
voces
que
creen
que
esta
mierda
es
un
maldito
juego
Those
voices
that
think
this
shit
is
a
damn
game
have
come
back
to
my
mind.
Me
quieren
atar,
pero
no
están
muy
cuerdas
batiéndose
en
duelo
They
want
to
tie
me
up,
but
they're
not
very
tight,
battling
each
other
in
a
duel.
Un
tweet
con
efecto
placebo,
ser
un
bienqueda
enfrente
de
la
gente
A
tweet
with
a
placebo
effect,
being
a
goody-two-shoes
in
front
of
people.
Pero,
¿sabes
qué
da
miedo?,
que
nadie
se
atreva
a
corregirte
cuando
te
mientes
But,
you
know
what's
scary?,
that
nobody
dares
to
correct
you
when
you
lie
to
yourself.
Hay
algo
peor
que
las
prohibiciones,
y
es
la
puta
autocensura
There's
something
worse
than
prohibitions,
and
that's
fucking
self-censorship.
En
publico
tú
finges
tus
emociones,
en
privado
te
la
pone
dura
In
public
you
feign
your
emotions,
in
private
you
get
hard.
Muchos
deciden
esconderse,
disfrazarlo
como
fantasías
Many
people
decide
to
hide,
disguise
it
as
fantasies.
Es
más
fácil
mirarse
al
espejo
y
verse
con
gafas
de
hipocresía
It's
easier
to
look
in
the
mirror
and
see
yourself
with
glasses
of
hypocrisy.
No
te
dan
la
espalda,
a
la
espalda
siempre
"gracias",
"no
hay
de
qué"
They
don't
turn
their
backs
on
you,
behind
your
back
it's
always
"thank
you",
"you're
welcome".
Y
te
clavan
la
espada
cuando
están
seguros
¿de
qué?,
de
que
nadie
los
ve
And
they
stab
you
in
the
back
when
they're
sure
of
what?,
that
nobody
sees
them.
Y
esos
momentos
cuando
tienes
el
instinto
de
un
puto
animal
And
those
moments
when
you
have
the
instinct
of
a
fucking
animal.
No
es
que
no
quieras
hacerlo
(Ah),
no
lo
haces
porque
es
ilegal
It's
not
that
you
don't
want
to
do
it
(Ah),
you
don't
do
it
because
it's
illegal.
El
diablo
te
incita
a
pecar
The
devil
tempts
you
to
sin.
Y
el
angelito
te
dice
"sé
bueno"
And
the
little
angel
tells
you
"be
good".
Tú
sabes
que
quieres
probar
You
know
you
want
to
try.
Pero,
que
va,
por
el
qué
dirán
luego
But,
no
way,
for
what
they
will
say
later.
Ponerse
hasta
arriba
de
Jagger
Get
high
on
Jagger.
Para
tener
una
excusa
To
have
an
excuse.
Decir
con
cariño
y
suave
Say
lovingly
and
softly.
(Y
lo
que
me
pone
es
que
me
llamen
puta)
(And
what
turns
me
on
is
being
called
a
whore).
Aunque
queramos
fingir,
la
sociedad
es
una
simple
careta
Even
though
we
want
to
pretend,
society
is
a
simple
mask.
Te
doy
a
elegir,
cualquier
ciudad
del
planeta,
no
importa
la
fecha
I
give
you
the
choice,
any
city
on
the
planet,
it
doesn't
matter
the
date.
Quita
las
leyes,
observa
que
ocurre
y
si
quieres
reza
a
Jesucristo
Take
away
the
laws,
watch
what
happens
and
if
you
want,
pray
to
Jesus
Christ.
El
humano
siempre
ha
precisado
de
un
ser
superior
para
protegerse
de
sí
mismo
Humans
have
always
needed
a
higher
being
to
protect
themselves
from
themselves.
¿Qué
es
más
real,
tu
yo
que
siente
o
tu
yo
que
piensa?
What's
more
real,
your
self
that
feels
or
your
self
that
thinks?
¿Un
fiel
creyente
o
gente
de
ciencias?
A
true
believer
or
people
of
science?
¿Creer
en
la
suerte
o
en
las
leyendas?
Believe
in
luck
or
legends?
¿El
que
te
miente
pa'
protegerte
o
el
que
te
hiere
y
te
hace
más
fuerte?
The
one
who
lies
to
protect
you
or
the
one
who
hurts
you
and
makes
you
stronger?
La
única
realidad
es
que
en
algún
momento
todos
rezamos
por
miedo
a
la
muerte
The
only
reality
is
that
at
some
point
we
all
pray
for
fear
of
death.
Te
crees
el
dueño
de
tus
actos
You
think
you
are
the
master
of
your
actions.
Pero
no
leíste
bien
el
contrato
But
you
didn't
read
the
contract
well.
Aunque
creas
que
estás
solo
en
tu
mente
Even
if
you
think
you're
alone
in
your
mind.
Puede
que
estés
compartiendo
cuarto
You
may
be
sharing
a
room.
Te
dicen
"no
toques",
y
tocas
They
tell
you
"don't
touch",
and
you
touch.
"Cuidado
que
quema",
y
te
abrasas
"Careful,
it
burns",
and
you
get
burned.
"No
te
conviene",
y
te
enamoras
"It's
not
good
for
you",
and
you
fall
in
love.
Beber
y
vuelta
a
la
resaca
Drink
and
back
to
the
hangover.
Dime,
¿por
qué
lo
prohibido
siempre
nos
atrajo
y
nos
supo
mejor?
Tell
me,
why
has
the
forbidden
always
attracted
us
and
tasted
better?
Dime,
¿por
qué
no
apreciamos
lo
bueno
hasta
que
nos
invade
el
dolor?
Tell
me,
why
don't
we
appreciate
the
good
until
pain
invades
us?
Dime,
¿por
qué
razón
siempre
damos
la
culpa
a
nuestro
alrededor?
Tell
me,
for
what
reason
do
we
always
blame
our
surroundings?
Cuando
todos
tenemos
demonios
que
aguardan
impacientes
en
nuestro
interior
When
we
all
have
demons
waiting
impatiently
inside
us.
El
diablo
te
incita
a
pecar
The
devil
tempts
you
to
sin.
Y
el
angelito
te
dice
"sé
bueno"
And
the
little
angel
tells
you
"be
good".
Tú
sabes
que
quieres
probar
You
know
you
want
to
try.
Pero,
que
va,
por
el
qué
dirán
luego
But,
no
way,
for
what
they
will
say
later.
Ponerse
hasta
arriba
de
Jagger
Get
high
on
Jagger.
Para
tener
una
excusa
To
have
an
excuse.
Decir
con
cariño
y
suave
Say
lovingly
and
softly.
(Y
lo
que
en
verdad
te
gusta
es
que
te
escupan)
(And
what
you
really
like
is
being
spat
on).
A
veces
siento
como
si
yo
Sometimes
I
feel
like
I
Tuviera
varias
mentes
dentro
Have
several
minds
inside.
Siempre
discutiendo
"¡qué
sí!,
¡qué
no!"
Always
arguing
"yes!,
no!".
¿Y
cuál
escribe
en
el
cuaderno?
And
which
one
writes
in
the
notebook?
Un
pincel,
dos
pintores
One
brush,
two
painters.
Un
papel,
dos
autores
One
paper,
two
authors.
Un
problema,
dos
soluciones
One
problem,
two
solutions.
¿Quién
es
quién?
(No
te
oye)
Who
is
who?
(He
can't
hear
you).
Me
estoy
volviendo
loco,
o
tal
vez
ya
lo
estaba
I'm
going
crazy,
or
maybe
I
already
was.
Soy
un
pobre
lobo
obviando
a
su
llamada
I'm
a
poor
wolf
ignoring
its
call.
Que,
al
sentirse
solo,
deja
la
manada
That,
feeling
alone,
leaves
the
pack.
Ya
no
veo
en
mis
ojos
reflejos
del
alma
I
no
longer
see
reflections
of
the
soul
in
my
eyes.
Tal
vez
me
perdí
en
el
camino
Maybe
I
got
lost
along
the
way.
Tal
vez
me
perdí
Maybe
I
got
lost.
Yo
le
di
la
culpa
al
destino
I
blamed
fate.
Y
el
destino
se
rió
de
mí
And
fate
laughed
at
me.
El
diablo
te
incita
a
pecar
The
devil
tempts
you
to
sin.
Y
el
angelito
te
dice
"sé
bueno"
And
the
little
angel
tells
you
"be
good".
Tal
vez
no
deba
cambiar
Maybe
I
shouldn't
change.
Sino
mirar
a
través
de
ojos
nuevos
But
look
through
new
eyes.
Ponerme
ciego
de
Jagger
Get
blind
drunk
on
Jagger.
Cruzar
esa
línea
difusa
Cross
that
fuzzy
line.
Dejar
de
ocultarme
tras
de
un
maquillaje
Stop
hiding
behind
makeup.
Y
no
necesitar
más
excusas
And
not
need
any
more
excuses.
El
diablo
te
incita
a
pecar
The
devil
tempts
you
to
sin.
Y
el
angelito
te
dice
"sé
bueno"
And
the
little
angel
tells
you
"be
good".
Tú
sabes
que
quieres
probar
You
know
you
want
to
try.
Pero,
que
va,
por
el
qué
dirán
luego
But,
no
way,
for
what
they
will
say
later.
Culpar
de
todo
a
todo
el
mundo
Blame
the
whole
world
for
everything.
Siempre
tener
una
excusa
Always
have
an
excuse.
Creía
que
eras
mi
demonio
I
thought
you
were
my
demon.
Y
en
realidad
eras
mi
musa
And
you
were
actually
my
muse.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Vidal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.